Translationof"声声慢"byLiQingzhaoinEnglish
Li Qingzhao, a renowned Chinese poet from the Song Dynasty, wrote the famous poem "声声慢" (Shēng Shēng Màn) which is known for its melancholic and nostalgic tone. Here is the English translation of this beautiful poem:
声声慢
Slowly the bell tolls,
As if in my heart it rolls.
Longing for the past, I sigh,
Why does time always fly?
This translation aims to capture the essence of Li Qingzhao's original work while making it accessible to English-speaking readers. The poem reflects the poet's feelings of longing and nostalgia, themes that resonate across cultures and time periods.
It is important to appreciate and preserve the beauty of classic poetry like "声声慢" as it provides insights into the emotions and experiences of people from different eras. The power of poetry lies in its ability to transcend language barriers and connect us through shared human experiences.
评论