前赤壁赋原文及翻译诵读
《前赤壁赋》原文:
壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。使舟停泊,都会长杨大笑曰:“掀帆者也!”船中各以乘奇器为酒器,杯盘顷刻,造物离群。苏子乃引篙就船,静观沙鸥之追食,幽人之独处。亦乐而忘返。且夫水之平也,接天莫非玉箸,遥指剑门之险、即至龙虾之浦,沙鸥之岛、雁湖之洲,号为黄昏。
黄昏与日西之时,船上客作,渔者急网,传船父悦。自古英雄,常怀异志,方将舟中之珍,与客更饮一杯。北岸有酒家,亦白日见客。客既欢忭,见壶中故酒尚有三醉,便命渔者以腰鼓击舟,始觉湖水之阔,山影亦成波。岸边踏浪,山霞初点,客有兴,清歌一奏。歌罢泛觞,俯仰愧为真心。
忽而西日暮,携客南下。南风吹渡,水色雁杳,舟中之客,因怅然而归。归时亦波溢苍苍,混沌不分。苏子因叹曰:“此皆人之常情也,何足奇乎!”乃留客,索为尊罍,同谢而饮。客忽告苏子曰:“此间之事,须急翦之,以决胜负。”苏子遽负手而笑,以解客意。
《前赤壁赋》翻译:
在壬戌年的秋天,七月的十五日,苏子和客人一起在赤壁下游船游览。清风徐来,水面平静,没有一丝涟漪。船停泊之际,都会长杨大笑着说:“掀帆的人来了!”船上的器皿各具奇巧,杯盘瞬间摆设完毕,构思别致。苏子则拿着篙静静地坐在船上,静观着沙鸥觅食,感受幽静的独处。在这样的乐趣中,竟然忘却了归途。再看这如玉箸般平静的水面,延伸向天际,远处指向剑门的险峻、龙虾浦的近在咫尺、沙鸥岛、雁湖洲,称之为黄昏。
黄昏时分,太阳西下,船上的客人畅谈,渔者忙着打捞网,船父传达喜悦之情。古来英雄常怀异志,于是拿起船中的佳酿,与客人再饮一杯。北岸有一家酒肆,即使白天也有客人光顾。客人欢喜之际,发现壶中的旧酒尚有余香,便命渔者拍打着船腰鼓,才觉得湖水辽阔,山影也成波澜。踏浪而行,山霞初现,客人情意盎然,清歌一唱。歌罢,酒杯漂泛,仰头低首,心意无比真挚。
突然间,夕阳西下,带着客人南下。南风吹拂,湖水一片雁阵,船上的客人因此感慨万千而归。归途波涛汹涌,仿佛天地已不可分。苏子感叹道:“这都是人们的常情,又有什么好奇怪的呢!”于是留下客人,索取尊罍,共同致谢而饮。客人突然告诉苏子说:“这里的事情,需要及早解决,以决定胜负。”苏子笑着抱臂,以此消解客人的意思。
评论