Exploring the Nuances of the English Translation for "周知"

在英语中,表达“周知”的意思有很多种方式,具体取决于上下文和所要传达的语气。下面我将介绍几种常见的翻译方式,并解释它们的细微差别。

这个短语用于表达一个事实或信息是普遍为人所知的,通常不需要专门提及或解释。例如:

As it's common knowledge, the earth revolves around the sun.

这句话表明地球绕太阳转是众所周知的事实。

“Wellknown”表示某人或某事在某个领域或社会中是广为人知的。例如:

He is a wellknown expert in the field of astrophysics.

这句话表明他在天体物理学领域是著名的专家。

“Commonly understood”强调某事是被大多数人理解或认同的。例如:

It's commonly understood that exercise is good for overall health.

这句话指出大多数人普遍认为运动有益于整体健康。

“Widely known”表示某事在很广泛的范围内为人所知。例如:

The company's financial troubles were widely known within the industry.

这句话表明公司的财务困境在行业内被广泛知晓。

这个短语通常用于描述某个领域或群体共同拥有的知识基础。例如:

This textbook assumes a common knowledge base in calculus.

这句话意味着这本教科书假定读者对微积分有一定的共同基础知识。

“周知”在英语中可以通过多种方式表达,具体取决于上下文和所要传达的细微差别。

免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052 沪ICP备2023024866号-10

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

评论