楚辞渔夫译文

《渔夫》 楚辞

楚辞是中国文学史上的经典之一,它以其优美的语言和深刻的意境闻名于世。其中,《渔夫》是屈原创作的一篇诗篇,描述了一个渔夫在湖边垂钓的情景,以及渔夫内心深处的感慨和情感。以下是《渔夫》的中文原文和英文翻译:

中文原文:

```

渔父江上竹,

江上竹,江之岸,

遥隔汉水万里间。

遥隔万里,

中流知一觞。

何为人龙何为官?

官在龙门古渡头,

且于龙宫作一游,

衔杯辞明月,

绕水踏岩隅。

青龙绿水今何在?

逢君之门为白发,

五湖周旋多少年,

东流不复似长安。

江上舟檝何时还?

来往之人罢耕樵,

平明折腰问彭咸。

愿闻彭咸客游处,

兼问长安旧意否。

```

英文翻译:

```

A fisherman lives by the river with bamboos,

By the river with bamboos, at the river's bank,

Across the Han River, a thousand miles apart,

A thousand miles I am apart,

Drinking a cup in the midst of the river.

Why do people worship dragons? Why do they seek official positions?

Officials in the ancient Longmen ferry,

Playing for a time in Long Palace,

Raising the cup, bidding goodbye to the bright moon,

Winding around the water, treading the rock edge.

Where are the green waters of the Azure Dragon now?

Meeting you at the gate, my hair has turned white,

Circling the Five Lakes for many years,

The eastern flow no longer resembles Chang'an.

When will the boats and oars on the river return?

People coming and going have stopped farming and collecting firewood,

Bowing at dawn, asking Peng Xian.

I wish to know where Peng Xian travels,

And also whether my old intentions in Chang'an have changed or not.

```

解析与赏析:

这首诗以写实手法描绘了渔夫的生活环境和内心感受,通过自然景物和渔夫的心境交相辉映,表达了对人生、官场和人情的深刻反思。渔夫在江上垂钓,思考着天南地北的人们为何向龙神顶礼膜拜,又为何追求权势。他对官场和人情的看法颇为玄思,从中流和官场的反差中,犀利地反映出人生的无奈和凄凉。诗人也借渔夫的言辞寄托了自己的情感,对长安的怀念和对旧友的牵挂。

《渔夫》以质朴的语言,表现了诗人深刻的思考和对人生的感慨,是一首具有情感和哲理内涵的优秀楚辞作品。

希望这样的解答对您有所帮助。若您对楚辞或其他文学作品有更多疑问,欢迎与我继续交流。

免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052 沪ICP备2023024866号-10

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

评论