杜甫名篇《春水》英文翻译

杜甫(712770),唐代伟大的现实主义诗人,其诗歌以豪放、浪漫、慷慨激昂著称。他的代表作品《春水》描述了春天河水上涨的景象和自然的美好,下面是对《春水》的英文翻译:

In the mountains, where the river runs,

The spring water rises to meet the sun;

Clear and swift, it dances along,

Singing a song of joy, pure and strong.

The trees on the banks stretch their arms,

In the breeze, their leaves dance like charms;

Birds in the sky sing songs of mirth,

Celebrating the rebirth of earth.

Under the blue sky, the river flows,

Carrying life wherever it goes;

In its depths, a world unseen,

A symphony of colors, calm and serene.

Oh, spring water, pure and free,

You bring hope and life to me;

In your embrace, I find peace,

In your song, all my worries cease.

So let us drink from the spring,

And let its melody our hearts sing;

For in its waters, we find rebirth,

And the promise of a new earth.

这是《春水》的英文翻译,希望能够传达杜甫诗作中的美好意境。

免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052 沪ICP备2023024866号-10

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

评论