翻译春柳诗词
春天的柳树是中国古代诗人经常描绘的对象之一。柳树柔韧的枝条和婆娑的风姿常常被用来象征春天的到来、生命的活力和人生的变迁。下面是几首著名的春柳诗词的翻译:
1. 《江南春》 晏殊
巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。
怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。
*翻译:*
《江南春》 晏殊
The desolate land of Ba Mountain and Chu Waters,
For twentythree years, abandoned and forgotten.
Recalling the past, I sigh and play the flute,
Returning home, I feel like a withered vine.
2. 《春江花月夜》 张若虚
春江潮水连海平,海上明月共潮生。
滟滟随波千万里,何处春江无月明!
江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰。
空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见。
江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮。
江畔何人初见月?江月何年初照人?
人生代代无穷已,江月年年只相似。
不知江月待何人,但见长江送流水。
*翻译:*
《春江花月夜》 张若虚
The spring river tide merges with the sea, the bright moon rises with the tide.
Flowing with the waves for thousands of miles, where is there a spring river without the moon?
The river winds around the fragrant bushes, the moonlight on the flower forest is like frost.
In the empty sky, frost flies unnoticed, on the shore, white sand is invisible.
The river and sky blend without a speck of dust, the solitary moon shines brightly in the sky.
Who was the first to see the moon by the river? When did the river moon first shine on people?
Generations come and go endlessly, the river moon looks similar every year.
Who does the river moon wait for? Only the flowing waters of the Yangtze are seen.
3. 《江畔独步寻花》 徐志摩
黄师塔前江水东,春光懒困倚微风。
桃花一簇开无主,可爱深红爱浅红?
明媚谁家独秀色,遥看是、眉月娘娘。
*翻译:*
《江畔独步寻花》 徐志摩
By the waters east of Huangshi Tower,
In the lazy spring sunlight, leaning on the gentle breeze.
A cluster of peach blossoms blooms ownerless,
Who could not love the deep red and light red?
Whose home has such a beautiful and unique color,
From afar, it seems like the eyebrows of the Moon Goddess.
这些诗词描述了春天的美景以及诗人对春柳的感受和联想。通过这些翻译,我们可以感受到中国古代诗人对春天景象的细腻描写和情感的抒发。
评论