《采薇》是中国古代诗人佚名的一首诗,下面我将为您翻译这首诗:

《采薇》翻译为英文是“The Picking of Weeds”

翻译内容如下:

翻译成英文:

【原文】:采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。

【译文】:Picking weeds, picking weeds, the weeds also cease. Saying return, saying return, the years also do not stop.

【原文】:靡室劳心,我则已寝。曰归曰归,丘亦莫止。

【译文】:Tired in the room, my heart is at rest. Saying return, saying return, the hill also does not stop.

【原文】:靡室劳形,我犹未及。曰归曰归,亦复何及。

【译文】:Tired in the room, my body has not yet entered. Saying return, saying return, how can I reach it?

这首《采薇》描述了古人在采摘薇草时的心情,同时也表达了对时间流逝的感叹和对生命短暂的思考。

希望这个翻译对您有所帮助!

免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052 沪ICP备2023024866号-10

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

评论