琵琶行详细翻译
《琵琶行》中英对照原文翻译
```html
body {
fontfamily: Arial, sansserif;
lineheight: 1.6;
margin: 20px;
}
.poem {
marginbottom: 20px;
}
.line {
marginbottom: 10px;
}
.chinese {
color: 333;
fontsize: 18px;
}
.english {
color: 666;
fontstyle: italic;
}
大漠孤烟直,
Amidst the vast desert, alone smoke rises straight;
长河落日圆。
By the long river, the setting sun completes its fate.
落日圆。
The setting sun completes its fate.
长河落日圆。
By the long river, the setting sun completes its fate.
曲渚无复行。
The curved shores, never to repeat their song.
影横愁鸟静。
The shadows stretch, quiet birds yearning long.
愁鸟静。
Quiet birds yearning long.
影横愁鸟静。
The shadows stretch, quiet birds yearning long.