诲人不倦——论语英文翻译

《论语》是儒家学派的经典著作,记录了孔子及其弟子的言行和思想。以下是《论语》中几段经典的英文翻译:

Is it not a pleasure, having learned something, to try it out at due intervals?

Fine words and an insinuating appearance are seldom associated with true virtue.

At fifteen, I had my mind bent on learning. At thirty, I stood firm. At forty, I had no doubts. At fifty, I knew the decrees of Heaven. At sixty, my ear was an obedient organ for the reception of truth. At seventy, I could follow what my heart desired, without transgressing what was right.

Do not impose on others what you yourself do not desire.

A noble and good man is modest in his speech but exceeds in his actions.

A noble and good man is content with being simply himself. A small man is always looking for others to compare himself with.

以上是《论语》中的几段经典内容的英文翻译,希望这些翻译能够帮助您更好地理解和感悟孔子的智慧和思想。

免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052 沪ICP备2023024866号-10

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

评论