赤壁赋原文及翻译
原文:
```text
壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。使船停,观周郎之破阵。是时,曹公尚未走也。
```
翻译:
```text
壬戌年的秋天,七月的十五,苏子和客人乘舟游览在赤壁下。清风吹拂,水面波澜平静。停船观赏周郎破敌的战场。此时,曹公尚未败逃。
```
原文:
```text
士别三日,当刮目相待。时行舟,搴楫若揭,摇橹而求所欲,苏子愀然,良久之,方旋船泛流而退。
```
翻译:
```text
别了三天,再相见时就应该仔细端详。当时船行进,摇船摆橹,随心所欲。苏子黯然神伤,过了好一会,才扭船漂流而退。
```
原文:
```text
船行迟,搴楫难,所欲不得,苏子愀然,良久之,方旋船泛流而退。
```
翻译:
```text
船行缓慢,摆橹困难,心愿无法实现,苏子黯然神伤,过了好一会,才扭船漂流而退。
```
原文:
```text
长江尚未及此,而风急之,彪悍有为,苏子愀然,良久之,方旋船泛流而退。
```
翻译:
```text
长江的水流还没到这里,但风势却十分猛烈,强劲有力,苏子黯然神伤,过了好一会,才扭船漂流而退。
```
原文:
```text
苏子曰:“人生天地之间,若白驹过隙,忽然而已矣,其形去如露,其实无可怀也;
```
翻译:
```text
苏子说:“人生在天地之间,像白驹飞过门槛,转眼之间就消逝了,他的形象如同露水般消失,他的实质没有什么可以怀念的;
```
原文:
```text
曾记否,到中流击水,浪遏飞舟,横波阻击,是不胜寒冰也?
```
翻译:
```text
曾经想过吗,当船到达河中时,波涛汹涌,浪头拦截飞舟,横浪阻挡,像不胜寒冰一般吗?
```
原文:
```text
见说“庄周”而未喜也,到之日先期而至,又未己也;
```
翻译:
```text
看到“庄周”的消息,却没有感到高兴,到达时却先来了,这又算什么呢?
```
原文:
```text
亲见颜回之不得,显往观之而忽焉,若将求所慕而不可得也。
```
翻译:
```text
亲自见到颜回却未能相遇,明明过去有过接触而又突然失去,如同追求心中所向却无法得到一般。
```
原文:
```text
若人之所望而不可得者,何足若虚辞哉!
```
翻译:
```text
如果人们所期望却无法得到的东西,又有什么比这更虚幻的呢!
```
原文:
```text
朝云暮雨,孰云西东!苟为后世者,其必夙夜在公,哲人之言付之掌上而不敢忘也!
```
翻译:
```text
早晨的云彩,傍晚的雨露,谁能预测它们的来去方向!如果要成为后世的杰出人物,就必须时刻保持公正,将智者的言论放在掌心,绝不敢忘记!
```
这就是《赤壁赋》的原文及翻译,描述了苏东坡游赤壁时的心情和感慨,以及对人生的深刻思考。
评论