英语倒装翻译

英语中的倒装结构是一种常见的语法现象,它可以用来强调句中的某一部分或改变句子的语气。倒装结构通常出现在以下几种情况下:

1.

完全倒装:

主语和谓语的位置颠倒。

2.

部分倒装:

只有部分句子颠倒。

3.

否定词倒装:

在否定句中,谓语动词与否定词之间发生倒装。

接下来将详细介绍这些情况以及如何正确翻译它们:

完全倒装

完全倒装通常出现在以下情况下:

在以副词或短语开头的句子中,如"Under the tree stood a little girl."

在以表示方向的介词短语开头的句子中,如"Up went the balloons into the sky."

在以表示地点的介词短语开头的句子中,如"Here comes the bus."

在翻译完全倒装结构时,需要注意句子的结构和语序,并尽量保持句子的自然流畅。以下是一些示例及其翻译:

Example 1:

English: Into the room walked the teacher.

Translation: 教师走进了房间。

Example 2:

English: On top of the hill stood a magnificent castle.

Translation: 在山顶上矗立着一座壮丽的城堡。

部分倒装

部分倒装是指句子中的某些成分颠倒,通常出现在以下情况下:

在以表示时间或地点的状语从句开头的句子中,如"Only after the rain stopped did they come out."

在以"so 形容词/副词"或"such 名词"引导的句子中,如"So difficult was the exam that many students failed."

在以“not only...but also...”引导的句子中,如"Not only does he speak English, but he also speaks French."

在翻译部分倒装结构时,需要注意倒装的成分并灵活调整语序。以下是一些示例及其翻译:

Example 1:

English: Not until the bell rang did he leave the classroom.

Translation: 直到铃声响了他才离开教室。

Example 2:

English: So excited were they that they couldn't sleep.

Translation: 他们如此兴奋以至于无法入睡。

否定词倒装

否定词倒装通常出现在否定句中,谓语动词与否定词之间发生倒装。这种倒装常见于以下情况:

在以"never, seldom, hardly, scarcely"等否定副词开头的句子中,如"Never have I seen such a beautiful sunset."

在以否定词开头的句子中,如"Not only did she not apologize, but she also blamed me."

在翻译否定词倒装结构时,需要注意句子的否定意义以及倒装的语序。以下是一些示例及其翻译:

Example 1:

English: Never have I felt so alone.

Translation: 我从未感到如此孤独。

Example 2:

English: Not only did he not show up, but he also didn't bother to call.

Translation: 他不仅没有出现,而且也没打电话通知一声。

通过理解英语中的倒装结构及其翻译方法,你可以更准确地表达自己的意思,并提高英语写作和翻译的水平。

免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052 沪ICP备2023024866号-10

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

评论