《闻君作尉向江潭》的翻译及诗歌解读

《闻君作尉向江潭》是唐代诗人李白的一首诗,以下是它的翻译及诗歌解读:

闻君作尉向江潭,

I heard you became a military officer by the river.

蛰虬朝饮江上寒。

You hide in the morning drinking the chilly river water.

仙风吹我生绿盖,

The divine wind blows, giving rise to green covers for me,

狂雨遥嗟洗花栏。

the distant furious rain laments as it washes the flower fence.

官有故人皆散漫,

The officer's old friends are all scattered,

汝无事绩与名潘。

you have neither achievements nor reputation.

江国悠悠青翠去,

The river nation, serene and deep, is verdant and far,

江湖几度风波澜。

the river and lake have experienced many storms.

这首诗描述了诗人从他人那里听说朋友成了一名江边的官员,然后诗人开始描绘朋友和周围环境的场景。诗中融入了对友人无功无成的担忧、对江水青翠风波澜的感慨。整首诗构思新颖,语言朴实自然,描写朦胧而具有强烈的意境美。

这样的诗歌,在现代意义上,可能代表了对朋友的关心、对官场生活的思考,以及对江边环境的感受。诗中对友人的评论,也表达了诗人对友情和忠诚的理解。

免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052 沪ICP备2023024866号-10

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

评论