关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右毛之。
窈窕淑女,寤寐有求。
求之不得,寤寐缦服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
英译
The Quince at the River's Bend
Flock the waterfowl,
In the river's bend they roam.
Genteel and graceful dames,
Seeking marriage, worthy mates they crave.
In the water grow the water chestnuts,
Left and right they sway in flow.
Genteel and graceful dames,
Wake and sleep to find a mate.
Yearn for but not attain,
Wake and sleep in torment.
Oh, how vexing it is!
Turning over and over, restless all the night.
In the water grow the water chestnuts,
Left and right they comb with care.
Genteel and graceful dames,
Wake and sleep, harbor a desire.
Yearn for but not attain,
Wake and sleep in measured restraint.
Oh, how vexing it is!
Turning over and over, restless all the night.
In the water grow the water chestnuts,
Left and right they gather with a hand.
Genteel and graceful dames,
Wake and sleep to find a mate.
Yearn for but not attain,
Wake and sleep in torment.
Oh, how vexing it is!
Turning over and over, restless all the night.
解读
这首《定风波》是北宋大文学家苏轼的作品,描述了一位窈窕淑女的求偶过程,表达了对爱情的渴望和无奈。诗中雎鸠在河洲上游荡,象征着多��的女子在寻觅爱人。而左右流动的荇菜则象征着她的内心波澜。诗中反复出现的“寤寐”、“求之不得”、“辗转反侧”等词句,传达出淑女对理想爱情的追求和焦虑。整首诗以“参差荇菜,左右流之”贯穿始终,形象生动地描绘了女子内心纠结的追求。
评论
匿名用户
回复翻译和原文,共赏意象之美。