Working Hours:

十、其他事项:

  • 描述工作内容3
  • 雇佣合同的中英文翻译

      日期:___________________

      Insurance and Benefits:

      住址:[住址]

      Party A shall purchase work injury insurance, medical insurance, and other related insurances for Party B.

      2. This contract is made in duplicate, with Party A and Party B each holding one copy, both copies having equal legal effect.

      Party A (Employer):

      本合同自[开始日期]起生效,至[结束日期]止。期满后双方如无异议,可续签合同。

      二、乙方(雇员):

    1. If Party A or Party B needs to terminate the contract before its expiration, they shall provide a written notice to the other party [Notice Period for Termination] months in advance.

    十一、签署:

    Legal Representative (Person in Charge): [Legal Representative Name]

    Job Description:

  • 描述工作内容1
  • 2. 若因乙方原因解除合同,乙方应向甲方支付违约金。

  • Description of job responsibility 2
  • 甲方(盖章):___________________ 乙方签字:___________________

    Signing:

    Address: [Employer Address]

    Party A shall pay Party B a monthly salary of RMB [Salary Amount] yuan.

    甲方:[雇主名称]

  • Description of job responsibility 3
  • Contract Period:

    Party B (Employee):

    Date: ___________________

  • Description of job responsibility 1
  • 工作地点为甲方公司所在地或其他指定地点。

    八、合同期限:

    2. If the contract is terminated due to reasons attributable to Party B, Party B shall pay liquidated damages to Party A.

    乙方:[雇员姓名]

    1. 甲方或乙方在合同期满前如需解除合同,应提前[提前解除通知期限]个月书面通知对方。

    工作时间为每周[工作时间]小时,具体工作时间由甲方安排。

    The workplace shall be at the location of Party A's company or other designated location.

    甲方向乙方支付的工资为每月人民币[工资金额]元。

    九、解除合同:

    七、保险福利:

    四、工作地点:

    The working hours shall be [Working Hours] hours per week, with specific working hours arranged by Party A.

    1. Matters not covered in this contract shall be resolved through negotiation between both parties.

    Party A: [Employer Name]

  • 描述工作内容2
  • 身份证号码:[身份证号码]

    一、甲方(雇主):

    ID Number: [ID Number]

    六、工资待遇:

    1. Party B shall complete the following job responsibilities according to the arrangements made by Party A:

    2. 本合同一式两份,甲方和乙方各执一份,具有同等法律效力。

    法定代表人(负责人):[法定代表人姓名]

    甲方为乙方购买工伤保险、医疗保险等相关保险。

    Employment Contract

    Party B: [Employee Name]

    This contract shall come into effect from [Start Date] and expire on [End Date]. Upon expiration, if there is no objection from both parties, the contract may be renewed.

    三、工作内容:

      五、工作时间:

      地址:[雇主地址]

      Address: [Address]

      Other Matters:

      Termination of Contract:

      1. 乙方应按照甲方的安排,完成以下工作内容:

      1. 本合同未尽事宜,由双方协商解决。

      Party A (Stamped): ___________________ Party B Signature: ___________________

      雇佣合同是雇主与雇员之间的法律文件,规定了双方的权利和责任。下面是一份雇佣合同的中英文翻译示例:

      Salary and Benefits:

      Workplace:

    免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052 沪ICP备2023024866号-10

    分享:

    扫一扫在手机阅读、分享本文

    评论