How to Translate "不再" into English

When translating "不再" (bù zài) into English, it depends on the context in which it's used. "不再" generally conveys the idea of "no longer" or "not anymore." Here are some common translations:

  • No longer: This translation is suitable when "不再" indicates that something that was happening or existing in the past has ceased. For example:
    • 他不再是我的朋友了。 (Tā bù zài shì wǒ de péngyǒule.) He is no longer my friend.
    • 她不再工作了。 (Tā bù zài gōngzuòle.) She doesn't work anymore.

  • Not anymore: This translation emphasizes the cessation of a past action or state. It implies that the situation has changed and is no longer true. For example:
    • 我不再吃肉。 (Wǒ bù zài chī ròu.) I don't eat meat anymore.
    • 他不再相信爱情了。 (Tā bù zài xiāngxìn àiqíngle.) He doesn't believe in love anymore.

  • No more: This translation is similar to "not anymore" and is used when something has ended or is no longer available. For example:
    • 我不再需要你的帮助了。 (Wǒ bù zài xūyào nǐ de bāngzhùle.) I don't need your help anymore.
    • 这个产品不再生产了。 (Zhège chǎnpǐn bù zài shēngchǎnle.) This product is no longer produced.

    When translating "不再," it's essential to consider the context and intended meaning to accurately convey the message in English.

    免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052 沪ICP备2023024866号-10

    分享:

    扫一扫在手机阅读、分享本文

    评论