翻译目的和翻译动机的区别

翻译目的和翻译动机是翻译过程中两个重要但不同的概念。它们在翻译实践中有着不同的作用和影响。

翻译目的指的是翻译完成后想要达到的目标或效果。翻译目的的设定应当符合原文的意图和目的,同时也考虑到目标受众的需求。翻译目的可以包括准确传达信息、保持原文风格、适应目标文化等。在商业翻译中,翻译目的可能是为了促进产品销售;在文学翻译中,翻译目的可能是为了让读者获得与原作相似的美感体验。

翻译动机指的是进行翻译的动力或原因。翻译动机可以是外部的,比如来自委托方的要求或市场需求;也可以是内部的,比如翻译者对某个作品的喜爱或对某个领域的专业兴趣。翻译动机驱使着翻译者去克服语言障碍和文化差异,努力达成翻译目的。

翻译目的强调的是翻译结果的效果和影响,而翻译动机则关注翻译过程的动力和原因。翻译目的和翻译动机之间存在着内在联系:翻译动机决定了翻译者对翻译目的的投入程度,翻译目的则指引着翻译者在翻译过程中的选择和决策。

在实际翻译中,翻译目的和翻译动机都是需要重视和平衡的因素。翻译者应当明确翻译目的,同时保持清晰的翻译动机,以确保翻译工作的质量和准确度。

免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052 沪ICP备2023024866号-10

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

评论