1. 《秋夕》 杜牧
银烛秋光冷画屏,轻罗小扇扑流萤。
天阶夜色凉如水,卧看牵牛织女星。
Translation: The silver candlelight of autumn casts a cold light on the painted screen, gently blowing the fireflies with a light gauze and a small fan. The night sky at the steps feels as cool as water, lying down, watching the Altair and Vega stars.
2. 《秋日登吴公台上宴赋》 王之涣
怀吴越而陶令,春日出郊薄游景。
江山如画,群龙聚会,纷纷把酒情意长。
Translation: Thinking of the heroes of Wu and Yue as we enjoy the spring scenery, we venture out into the countryside on a sunny day. The picturesque landscape of rivers and mountains, with dragons gathering, drinking together joyfully.
3. 《秋风词》 张继
何人不起故园情,葛巾桂酒秋风清。
醉来忽觉浑无事,独倚危楼飘尽兴。
Translation: Who can resist the nostalgia for their old home? Aromatic wine and gentle autumn breeze bring clarity. Drunk, one suddenly feels carefree, leaning alone on the precarious tower, swept away by joy.
评论