新年唐贾岛翻译

唐代诗人贾岛的诗作《新年作》表达了对过去岁月的追忆和对新年的期待,具有深刻的哲理和情感内涵。以下是对该诗的翻译:

原文:

```text

五夜闲居对新年,微风吹雨独倚门。

茶炉罢却浮生事,睡起独眠一局魂。

才有诗名来美化,只缘诗处惜流言。

古来年少多蓬荜,一笑人间万事闲。

```

翻译:

```text

In the quiet of the fifth night, facing the New Year alone,

A gentle breeze accompanies the rain, leaning against the door, I am on my own.

The tea stove extinguished, worldly matters fade away,

Awake yet solitary, a game of solitude I play.

With poetry, I adorn my name,

Guarding against idle talk, for poetry's fame.

In ancient times, youth sought many a venture,

But now, a smile makes all worldly matters gentle and sure.

```

这首诗以简洁的语言表达了对岁月流逝的感叹和对新年的期许,透露出诗人内心的淡然与超脱。

免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052 沪ICP备2023024866号-10

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

评论