《当代翻译理论》

  • 当代翻译理论中文版

    当代翻译理论中文版

    翻译是连接不同语言和文化的重要纽带,当代翻译理论在这一领域不断发展,涵盖了许多新的思想和方法。以下是当代翻译理论的一些重要概念和观点: 1. 等同与等效传统的翻译理论曾强调译文与原文的“等同性”,认为翻译应该尽可能忠实于原文。然而,当代翻译理论更倾向于强调“等效性”,即在保持意思准确的前提下,更注重译文在目标语言和文化中的流畅性和自然度。 2. 文化转换当代翻译理论强调翻译不仅仅是语言之间的转换,更是文化之间的传递和交流。译者需要了解并尊重原文所处的文化背景,同时将其转化为目标文化能够理解和接受的形式。 3. 文本...

1