乐羊子妻文言文翻译概括
《乐羊子妻》是《楚辞》中的一篇章节,作者为屈原,讲述了一个相爱的夫妇因战争分离,最终相遇的故事。以下是该篇章的文言文翻译及解读。
乐羊子妻
乐羊之歌,襄之宫城。微雨霏霏,翻作愁极。
楼上女儿,窥下闺房。窗间正罗衣,半面翠烟笼。
乐羊之歌,襄之宫墙。微风凄凄,竟夜长嚬。
楼上女儿,款接下客,舒罗巧笑,对答鸣琴。
乐羊之歌,汉之卫霍。战士翱翔,矢发如雹。
原野悲歌,逝水一方。意气相投,两不相忘。
翻译:
《乐羊之歌》唱响在襄城的宫墙上,微雨淅淅沥沥,使人愁闷。
楼上的女儿偷窥着下面的闺房,从窗户里看到正摆弄着一半罗纱的翠绿色的衣裙,半部脸上笼罩着烟雾。
《乐羊之歌》唱响在襄城的宫墙上,微风萧萧凄凉,整夜不停地听着。
楼上的女儿客气地接待着下来的客人,流露出巧笑和娴熟的演奏着琴音。
《乐羊之歌》唱响在汉国的卫霍,战士们如鹰般翱翔,箭矢像冰雹一般飞射。
原野上哀怨的歌声,流淌在渐行渐远的江边,志同道合的两人绝不会忘记彼此。
解读:
《乐羊子妻》是屈原创作的一篇楚辞。整篇诗歌借助乐羊之歌,描写了夫妇分离的悲哀和相聚的喜悦,以此反映了楚国的时局和民间的疾苦。
第一节描述了宫城中微雨蒙蒙的夜晚,表现了主人公的愁苦和心境,而楼上女儿的形象则扮演了旁观者的角色。
第二节则是从女儿的视角展现下客时的风度,使人不禁生出似曾相识的感觉。她的笑容和琴音也让人感受到一丝温暖,为整篇悲凉的氛围注入了别样的色彩。
第三节是整篇诗歌的高潮部分,它给人带来了壮阔的场景,擅长如歌的屈原展现了战士翱翔、箭矢飞射、原野悲歌和逝水淘尽的景象,贯穿了诗歌的主题和情感,让人感受到深沉的哀愁和坚定的信念
免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052 沪ICP备2023024866号-10
评论