卖油翁翻译注释原文
题目:卖油翁的翻译注释
摘自《红楼梦》第五回:
卖油翁因为离着地铺近,常来买豆腐和豆芽,一面打听众人花销,一面说些是非醜话。每每打听听有人家中没得饭吃之类的话,便赶紧取豆腐、豆芽来说,说一回就走。虽然短说,每事中都有弦外之音。若值得意之人,便就有权宜之计。若鄙陋之辈,则暗暗记之。
翻译:卖油的人因为离地摊近,常来买豆腐和豆芽,一面打听众人的花费,一面说些是非和不好听的话。每每打听到有家里没得饭吃之类的话,便立即取豆腐和豆芽来说,说一下马上离开。虽然话说得很短,但每件事情中都有不为人知的情况。如果遇到有用之人,那么就会有对策可行。如果碰到无知低劣之辈,则暗自记下这些话。
注释:
1. “卖油翁”:翻译成现代汉语是“卖油的人”。在古代社会,炼油工艺还不发达,寻常百姓只能使用动物油照明。卖油翁的生意 非常的丰富,因为他们不仅可以卖油,还可以卖豆腐、大葱、大蒜等调料。
2. “离着地铺近”:这里的“地铺”是古代的商铺,是一种街边摊位,卖各种各样的商品,非常的热闹。而卖油翁因为位置靠近地铺,所以经常过来买东西。
3. “一面打听花销,一面说是非醜话”:这里的“花销”指的是大家的开支情况,卖油翁这个人很八卦,喜欢打听别人的私事,有时候会说一些不好听的话,也就是所谓的“是非”,这里并不是指卖油翁故意说坏话,而是无意中泄露了别人的隐私。
4. “宜之计”:指的是“权宜之策”,即针对不同的情况,采取不同的策略,来保持生计或解决问题。
5. “鄙陋之辈”:指的是无知、没见识的人,和有心计、阴险的人相反。
免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,若侵犯了您的权益,请联系我们处理,谢谢!联系QQ:2760375052 沪ICP备2023024866号-10
评论